Guidance for Ukrainian

Last Updated: January 16, 2026

Here you will find the guidance for Ukrainian, but you should also consider the guidance for all languages.

Capitalization

• Capitalize only the first letter of a sentence and the names of people, products or places.
• Always apply your language conventions rather than adhering to the English source.
• When the writing of a word is tolerated with and without capitalization, choose its version without capitalization (examples: page web, site internet).

Capitalize

• Proper names
:backhand_index_pointing_right: Proton Mail
:backhand_index_pointing_right: Proton VPN
:backhand_index_pointing_right: NetShield
• Command/Folder names and keywords (first word only)
:backhand_index_pointing_right: Робочий стіл
:backhand_index_pointing_right: Вхідні

Do not capitalize

• Words like internet and web, except when they are the first word of a sentence
• Words after colon when in the same line
:backhand_index_pointing_right: Мови: українська, англійська.
• Names of days, months and seasons
:backhand_index_pointing_right: понеділок
:backhand_index_pointing_right: січень
:backhand_index_pointing_right: літо

Gender

• We want to be as inclusive as possible, so we try to be neutral, but we use gender-specific nouns and verbs if remaining neutral goes against the writing best practices for a specific language.

Basic principles:
o When possible, avoid the use of masculine singular form to refer to someone whose gender is unknown.
o Don’t suggest the reader’s gender using a specific grammatical forms. If you cannot use forms that are gender-free, rephrase the sentence.

English We avoid We prefer
Are you sure you want to delete this calendar? Ти дійсно хочеш видалити цей календар? Дійсно видалити цей календар ?
I am not used to this tool. Я не звик користуватися цим інструментом. Я рідко користуюся цим інструментом.

• You can use passive language to avoid gender-specific verbs, but only if it doesn’t hurt readability and/or make the sentence sound unnatural.
• Apply the masculine form when an adjective, verb, or another part of speech refers to multiple nouns with different genders.
• Rephrase when you are unable to find a gender-neutral way.

:warning: The gender and number of the acronym are determined by the gender and number of the translation for the governing noun of the extended form. Here is an example: VPN (Virtual Personal Network) is feminine because the translation of “network” (“мережа”) is feminine.

Abbreviations

Whenever possible, avoid using abbreviations.

Abbreviate the text only when you lack space (mainly buttons, option names or strings with specific character limitations) or when you need to ease the text readibility. Instead of abbreviating (e.g., 4 or 5 consecutive words), summarize a term or a phrase in 2 or 3 words that can be written in full.

General criteria for shortening words:
• Omit at least two letters
• Truncate a word so that it ends with a consonant and place a period after it

Examples:
o Наприклад :backhand_index_pointing_right: напр.
o Увімкнути :backhand_index_pointing_right: Увімкн.

Days abbreviations (in calendars, agendas, timetables… the names of days are written without a period for visual purposes):

English Translation Abbreviation
Monday понеділок пн
Tuesday вівторок вт
Wednesday середа ср
Thursday четвер чт
Friday п’ятниця пт
Saturday субота сб
Sunday неділя нд

Months abbreviations (in calendars, agendas, timetables… the names of months are written without a period for visual purposes):

English Translation Abbreviation
January Січень Січ.
February Лютий Лют.
March Березень Бер.
April Квітень Квіт.
May Травень Трав.
June Червень Черв.
July Липень Лип.
August Серпень Серп.
September Вересень Вер.
October Жовтень Жовт.
November Листопад Лист.
December Грудень Груд.

Acronyms

• Common examples are VPN (Virtual Personal Network), DNS (Domain Name Server), HTML (Hypertext Markup Language), etc.
• The most common acronyms and their translations are included in the glossary. Always refer to the glossary when localizing acronyms.
• The gender and number of the acronym are determined by the gender and number of the translation for the main noun of the extended form.
:backhand_index_pointing_right: API (Application Programming Interface) is masculine because the translation of “interface” (“interface”) is masculine.
• Commonly used acronyms do not need explanations (DVD, VPN etc.).
• When an acronym is repeated several times in the same section, include its extended form in parentheses only for its first occurrence.

Pronouns

• English, especially technical English, is more redundant than some other languages.
• When translating, you often need to reduce the redundancy of the source text using pronouns. This may otherwise affect the text readability. However, this must not affect accuracy.
• When translating technical and complex strings, ensure users can associate pronouns to the noun they refer to.
• Avoid the use of possessive pronouns when possible.
• Omit pronoun subjects such as “we” and “you".

English We avoid We prefer
Contacts successfully imported. The imported contacts will now appear in your contact list. Контакти були успішно імпортовані. Імпортовані контакти тепер з’являться у вашому списку контактів. Контакти успішно імпортовано. Імпортовані контакти з’являться у вашому списку контактів.
Events successfully imported. The imported events will now appear in your calendar. Події були успішно імпортовані. Імпортовані події тепер з’являться у вашому календарі. Події успішно імпортовано. Імпортовані події з’являться у вашому календарі.

Gerunds (“ing” ending)

• Gerunds are used in English, such as in “Creating a report”.
• Depending on the context, they can be translated using a noun (in the case of an action or a title) or using the word “Триває”.

English Context We avoid We prefer
Generating keys Action or title Створити ключі Створення ключів
Generating keys Processing Створити ключі Триває створення ключів
Importing Action or title Імпортування Імпорт
Importing Processing Імпортування Триває імпорт
Importing data from %1s to %2s Action or title Імпортування даних з %1s до %2s. Імпорт даних з %1s до %2s.
Importing data from %1s to %2s Processing Імпортування даних з %1s до %2s. Триває імпорт даних з %1s до %2s.

Punctuation

If you need help, you can check this website.

Period

• For the period at the end of a sentence (subject + verb), adapt the source to your language usage: when the English source does not put a period at the end of the sentence (subject + verb), but should in your language, add it in your translation. In this case, make sure that the text you are translating is not a part of a longer sentence (this is usually specified in the context).
• Include a period at the end of each extended sentence in a bullet list if this sentence has a full meaning by itself.

English We avoid We prefer
This footer is added after your signature Цей колонтитул додано після вашого підпису Цей колонтитул додано після вашого підпису.
Impossible to load content. Please enable Chrome Не вдається завантажити контент. Активуйте Chrome Не вдається завантажити контент. Активуйте Chrome.
This message will expire in %s Термін дії цього повідомлення спливає через %s Термін дії цього повідомлення спливає через %s.

Exclamation mark

• Exclamation marks are used to give emphasis.
• As their use is less common than in English, you should use them sparingly: feel free to change an exclamation mark into a period if it is more natural, but please don’t change a period into an exclamation mark.

English We avoid We prefer
The PIN codes must match! PIN-коди мають збігатися! PIN-коди мають збігатися.
You have %d new emails! У вас нові електронні листи: %d! У вас нові електронні листи: %d.
Theme reset! Redirecting… Скидання теми! Здійснюється перенаправлення… Скидання теми. Здійснюється перенаправлення…
Importing contacts complete! Імпорт контактів завершено! Імпорт контактів завершено.

Parentheses

• Parentheses are used to clarify statements or provide additional information.
• Let’s avoid parentheses as much as possible and adapt to the context.

English We avoid We prefer
Please choose a display name to finish setting up your account. (Other people will see this.) Щоб завершити налаштування облікового запису, виберіть відображуване ім’я. (воно відображатиметься іншим користувачам). Щоб завершити налаштування облікового запису, виберіть відображуване ім’я. Воно відображатиметься іншим користувачам.
We also support importing vCard. (UTF-8 encoding) Також підтримується імпорт vCard. (кодування UTF-8). Також підтримується імпорт vCard (кодування UTF-8).

Comma

Please refer to this link.

Colon and semicolon

• Colons and semicolons are all preceded by a space.
• There is no capital letter starting the word that follows the semicolon.

English We avoid We prefer
Date: Old to new Дата: Від старих до нових Дата: від старих до нових
Download paused: Low battery Завантаження призупинено: Низький заряд акумулятора Завантаження призупинено: низький заряд акумулятора

Em dash (—), en dash (–), hyphen (-)

• Em dash is used to separate parts of a sentence
• En dash is used to display range and for minus.
• Hyphen is used in words that need it according to grammar rules.

English We avoid We prefer
In case the default value is unsuitable for a particular network, enter a value within 1280–1500 range. Якщо значення за замовчуванням не підходить для певної мережі, введіть значення в діапазоні 1280 - 1500. Якщо значення за замовчуванням не підходить для певної мережі, введіть значення в діапазоні 1280–1500
This option is the best way to adjust your settings. Цей параметр – найкращий спосіб змінити налаштування. Цей параметр — найкращий спосіб змінити налаштування.

Quotation marks

• Use these specific quotation marks or guillemets: « example ».
• Place the period outside the closing quotation mark.

English We avoid We prefer
Are you sure you want to delete this calendar? “%1$s” will be set as default calendar. Дійсно видалити цей календар? “%1$s” буде задано як календар за замовчуванням. Дійсно видалити цей календар? «%1$s» буде задано як календар за замовчуванням.
File “${ name }” was deleted during download Файл “${ name }” було видалено під час завантаження Файл «${ name }» було видалено під час завантаження.

Apostrophes

Please use

Ampersand (&)

Replace “&” with “і, й або та” unless it is part of a company/product name or a registered trademark.

Spacing and non-breaking spaces

• Use non-breaking spaces to prevent improper division of elements such as product names, part numbers, numbers, dates, etc.
• When using currency symbols or units of measurement, include a non-breaking space between number and sign.
To insert a non-breaking space using your keyboard:
o On Windows, hold down the “Alt” key while typing the number “255”.
o On Apple, Ctrl + Option⌥ + Space bar.

English Ukrainian [non-breaking space]
30% 30 % 30[non-breaking space]%
5€ 5 € 5[non-breaking space]€
1 GB 1 ГБ 1[non-breaking space]ГБ

Numbers

• Replace the period that stands for the decimal point in American English with a comma in your translations.
3.75 :backhand_index_pointing_right: 3,75
• For numbers smaller than 1, always put a zero before the decimal comma.
.5 :backhand_index_pointing_right:0,5
• The period in app/software version numbers remains unchanged.
:backhand_index_pointing_right:Proton Mail v.3
• As a thousand separator, use a non-breaking space. Never use thousand separators for numbers less than 10 000 and in years.
15,000 and year 2015 :backhand_index_pointing_right:15 000 і 2015 р.
• Time and date:
o Hours and minutes are separated by a colon. Use the 24 hour format to specify A.M. and P.M.
at 9:25 P.M :backhand_index_pointing_right:о 21:25
o The date format is “dd.mm.yy”.
01-31-22 (mm/dd/yy) :backhand_index_pointing_right:31.01.22

Currencies

• Do not convert USD ($) or EUR (€) amounts to any local currency.
• Place the USD or EUR code or the symbol €, $ after the number and separate it with a non-breaking space from the number.
Amount of €30 :backhand_index_pointing_right:Сума: 30 € or Сума: 30 EUR

Units of measurement

• Use the metric system.
• Insert a non-breaking space between a number and the relevant unit.
• Convert imperial units into metric units.
6 feet :backhand_index_pointing_right:1,83 м

Category Measurement unit Translation Abbreviation
LINEAR Kilometer
Meter
Centimeter
Millimeter
Кілометр
Метр
Сантиметр
Міліметр
км
м
см
мм
MASS Ton
Kilogram
Тонна
Кілограм
т
кг
COMPUTING Byte (B)
Megabyte (MB)
Gigabyte (GB)
Terabyte (TB)
Байт
Мегабайт
Гігабайт
Терабайт
Б
МБ
ГБ
ТБ

Form of address

Use the second-person plural (“ви”) form of address (formal).
Open navigation Відкрийте меню навігації

English/US terms and formulations

Please

Please is often used in English to introduce an instruction.
• In the context of a simple instruction, instead of a literal translation we will not translate it to keep the sentences short and the style lighter.
Please try again later :backhand_index_pointing_right: Спробуйте пізніше
• A payment error occurred. Please try again later or create a free plan. :backhand_index_pointing_right: Виникла проблема з оплатою. Повторіть спробу пізніше або створіть безкоштовний план.

Foreign words

• The decision about the use of foreign words (keeping it in English) rather than an equivalent term in your language is based on how widespread the use of the word is. An English term might be recommended when its use has become very common.
• To find out how common a word is, you can use internet search engines. Search for the English word and for the corresponding translation in your language on your preferred search engine. The number of occurrences in each case will be an indication of how popular the use of each word is. If in doubt for an important term, ask Proton Localization team to make an SEO (Search Engine Optimization) check.
• Foreign words might be accompanied by quotation marks or italics when their use is not widely spread. However, English words that are widely accepted for use are kept as they are in the original but do not take the ending “s” in the plural case.
• When foreign words are common and well understood, they can be left in the source language. Where necessary, add an explanation in the target language.
• Avoid using too many anglicisms.

Localizing person names

• Localize fictitious person names used for explanatory purposes, choosing a name that is generic.
Please enter your display name (e.g. Julia Smith) :backhand_index_pointing_right: Введіть відображуване ім’я (наприклад, Петро Петренко)

Localizing domains and email addresses

Localize fictitious domain names and e-mail addresses used for explanatory purposes:
• Translate the local-part of an e-mail address
user@ :backhand_index_pointing_right: користувач@
• Translate the domain name
yourdomain.com :backhand_index_pointing_right: вашдомен.ua
• Use your target country code at the end
.com :backhand_index_pointing_right: .ua

English Translation
Proton Mail allows you to keep your business email address (you**@yourcompany.com**). Proton Mail дає змогу зберегти поточну робочу адресу ел. пошти (ви**@вашакомпанія.ua**).

However, do not localize any real email addresses or domain names.
To reset your mailbox password, please use the web version of Proton Mail at proton.me
:backhand_index_pointing_right: Щоб скинути пароль електронної пошти, скористайтеся вебверсією Proton Mail за посиланням proton.me

Error/success/info messages

Structured sentences
As much as possible, translate these messages in structured sentences (subject+verb at least), in the active form and with the appropriate punctuation.

English We avoid We prefer
Error updating event Помилка оновлення події Під час оновлення події сталася помилка
Attaching Photo Failed Невдале прикріплення фото Під час прикріплення фотографії сталася помилка.
1 Like